Desde la hermosa (y nublada) ciudad de Londres, nos acompaña la genia de Cecilia Lipovsek, una intérprete abocada a la diplomacia, con quien charlamos no solo de su nicho específico, sino también de su experiencia como emprendedora, entre otras cosas, a pura risa. ¡Ah! Y además aprovechó la cuarentena para escribir un libro (y medio) para compartir sus tips con la comunidad interpreteril (y traductoril también, ¡eh!, que ya lo empece y está buenísimo). ¡Dale play, nomás!
Cecilia Lipovsek es intérprete diplomática y de conferencias de español (A), inglés (B) y portugués (C) egresada del CCIT de Diana Merchant y traductora literaria, técnica y científica de inglés graduada del IES en Lenguas Vivas, Juan Ramón Fernández, en Buenos Aires.
Cecilia tiene más de 18 años de experiencia como intérprete y, desde el 2015, vive en Londres donde fundó su propia empresa, en la que combina la interpretación de idiomas tradicional con la comunicación intercultural y la tecnología para proveer apoyo lingüístico con perfil cultural a diplomáticos, gobiernos, empresas y profesionales británicos y latinoamericanos.
Oriunda de Buenos Aires, Cecilia ha vivido y trabajado a ambos lados del Atlántico, siempre con un pie a cada lado de la brecha cultural. A lo largo de su carrera, ha interpretado a jefes de estado, ministros, secretarios de estado, CEOs, escritores, ganadores del Premio Nobel, miembros de la realeza, curadores de museos, y académicos, entre otros.
A comienzos de 2021, publicó JUMP!, el primer libro de emprendedurismo creado exclusivamente para intérpretes y su segundo libro WELCOME! sobre interpretación diplomática se publicará oficialmente el próximo 24 de marzo y ya se puede reservar en www.multilateral.london.